onsdag 30. september 2009

Euterpomania

Det er forhåpentlegvis mange som, til liks med meg, irriterar seg over at enkelte musikklag og -foreiningar ved NTNU tykkjer det skal vere sosialt akseptabelt å trenge seg inn i auditorier og forstyrre forelesingar. Endå meir frustrerande er det at forelesarar tilsynelatande deler tanken om at dette skal vere sosialt akseptabelt. Noko som gjer saka ekstra provoserande, er at det tydelegvis ikkje skal vere sosialt akseptabelt å reagere mot dette fenomenet. No er det ikkje slik at eg fordømmer kor, korps og slike aktivitetar; det er ikkje slik at eg helst ser at Trondheim Mannssangforening eller Pirum forsvinn frå jorda si overflate. Dei har sjølvsagt sin fulle rett til å drive med sine hobbyar på lik linje med meg sjølv. Alt eg ber om er at dei held seg langt unna forelesingar og heller rekrutterar folk på måtar som ikkje er til plage for dei som ikkje har interesse av å vere med i slike lag. Denne satiren er dedikert til nettopp slike musikkorienterte studentgrupper som gjer byrjinga av haustsemesteret ei sur oppleving for så mange studentar. For å gjere enkelte referansar meir tydelege, vil lesaren finne forklarande notar til slutt; desse er ordna alfabetisk og skrivne på norsk.




Euterpomania

Oh list! How now! What fierce alarum breaks
Through yonder shutter and through yonder gate?
What band of maenads, sirens gone awry
Doth haunt these streets and shrieks at passers-by?
What beasts of wood and wild will heed that call,
A lay tuned like a satyr's madrigal
Forth penetrates each void and realm of space
And freezes mankind like Medusa's gaze;
Pray, from what dismal haunt were they begot',
Pray, what cruel Fate ordained them such a lot?
To roam and roar like rabid rutting rams,
Which in their heat o'ertrample ewes and lambs
And leaves the soil once fertile drear and waste;
A dark display of vices crude and base.
Lo, there in frantic leaps they forth advance
And call for men to come and join their dance,
See there in front runs little Artrapine
Who plays his aulos on Orpheus' spine
Which he hath, for that purpose, cut in twain
To play his tunes which cloy the human brain;
Then next to him his trusted Cacophone
Who bangs his timbrel with a broken bone,
Performs a rhythm in his wonted way
And with barbaric tones distorts the lay;
Oh hark! A singer sings, 'tis Bardanot,
Who in disrupted lines his verse allots,
And, with a lyre, chants his poesy
Of bawdy lyrics and lewd ribaldry;
The boy Disharmonye then follows suit
And calls forth noises from his wooden flute
Which he hath placed, to cause the best effect
Fast to his nose and keeps it there erect.
Soon after him comes mighty Vocalon
Who claims to be Euterpe's bastard son,
His voice booms like a hart in autumn heat
In lack of proper words or metres meet.
Then Dysonaunce, bored with his feeble rhyme,
With rusty bells disrupts him with a chime
And strikes with frantic eagerness the bell,
Then shouts on top of that to drown the knell.
Right afterwards Aeolis armed in brass
Seeks ev'ry other minstrel to surpass,
This to achieve he breaks a sour wind
With sound of dying beasts of distant Ind;
Another man, Falsetti known by name,
Doth also like the rest aspire fame,
With searing tunes he cuts through ear and mind
And leaves the crowd a listless mass behind;
So at the end the last man of this train
With his kithara comes Discordiane,
He plucks the strings and thus creates his blaines,
But veils his grief in song to hide the pains.
This merry band of horrid minstrelsy
Believes their art the utmost harmony;
No door to them is sacred nor no gate,
No room too small for them to congregate,
No hall to great to try to fill the air
With all the deviant noises of their spheres;
They break the doors and march all void of sense,
Descend the stairs with proud impertinence,
Then flocculate before the frighten'd crowd
And care not whether this is found allowed;
With hellish shrieks they start their ritual,
Divided into pointless intervals:
They shout, they sway, they cry, they burst their lungs,
They rant, they call, they sing, they wear their tongues;
When they have turned themselves into a trance
They tear their garments and begin to dance
And nameless satyrs bound in servitude,
Who curse the bonds and chains of this fierce brood,
Transports a marble idol to the stage
Whereon the herd unleashes all its rage;
The idol shows Euterpe, ancient muse,
With aulos in her hand and her locks loose,
And on the faces of the flock a smile
Reveals that they are ready to defile;
Around the idol, then, they form a ring
And to invoke their furies loud they sing:
“We hail to thee, fair patron of our art,
Thou hast our love, sweet mistress, and our hearts
And here we stand our love for to requite,
Here all thine aspects in one soul unite
And in this soul there runs a common chord:
This soul desires to appease its Lord;
Fair mistress, now, accept our humble praise,”
And on this key each man his arms doth raise
Then in next instant hammers on the stone,
Wood, brass and string and old Orpheus' bones
Make resonance against the idol's frame,
All this while her disciples shout her name.
Here Artapine doth break his instrument
In fragments due to amorous intent,
Here Cacophone employs his plate of brass
And with his zeal Euterpe doth harass,
Here Bardanot with magic of the tongue
Perverts the idol in his bawdy song,
Disharmonye, despite his want of age
Doth wield his flute in like incensèd rage,
Tall Vocalon his bloodline here purports
But partakes in the crowd's destructive sport,
Eke with his bells impatient Dysonaunce
Attacks the idol in a fervent dance,
Aeolis seeks to rise above his peers
And with his wind he violates the air,
Falsetti stands behind Euterpe's back
Attempting with his voice the stone to crack,
Discordiane in madness all his strings
Hath placed around her neck it for to wring.
Much like the husband ravishing his wife
Though still considers her his joy of life
This sordid band performs their wayward praise,
And with their violent arts their love embrace;
They keep their sport until mere sand and dust
Is all the remnants of their fervent lust,
When thus the idol is reduced to naught
They stand in joy of all the havoc wrought
And then for the next ritual of doom
They leave the stricken crowd for other rooms.
- September 26-27 2009




Notar:

Aeolis: Namnet syner til Aeolo/Aeolus, ein vindgud i klassisk mytologi. Aeolis nyttar seg av blåseinstrument/vindinstrument - sjå også The Aeolian Harp av Samuel Taylor Coleridge - men namnet syner også til flatulens.

Artrapine: Namnet er mitt eige påhitt, til liks med resten av musikantane sine namn, og syner her til ein som forgrip seg på kunst (art rapine). Dette er eksemplifisert ved at han har gravd opp - altså skjenda - den store skalden Orfeus si ryggrad. Inspirasjonen kjem frå The Faerie Queene av Edmund Spenser (Bok 1, Canto 2, Vers 18).

Aulos: Gresk dobbelfløyte, sjå Euterpe.

Bardanot: Not-a-bard, altså ikkje ein skald, noko som vert eksemplifisert gjennom hans grove og usømelege viser.

Cacophone: Direkte omsett: Ein som drit lyd.

Discordiane: Diskord, mangel på harmoni.

Disharmonie: Disharmoni.

Dysonaunce: Dissonans.

Euterpe: Musikken si muse, avbileta med ein aulos som sitt emblem.

Falsetti: Altså ein som syng i falsett.

Furier: Romersk parallell til erinnyene i gresk mytologi. Kvinnelege skapnader frå som personifiserar raseri, særleg raseriet til dei døde.

Ind: India; dei døyande dyra referert til er elefantar.

Kithara: Gresk strengeinstrument med seks strengar, emblemet til lyrikken si muse Erato.

Madrigal: Sekulær musikkform med opphav i den italienske humanistiske renessansen, ofte nytta som nemning for ein kjærleikssong og/eller knytt opp til pastoralsjangeren. Sjå til dømes Christopher Marlowe sin pastorale The Passionate Shepherd to his Nymph.

Maenade: Kvinneleg dyrkar av vinguden Dionysos, kjende for sin villskap oppnådd gjennom dans og vinrus. I romersk mytologi er desse kjende som bakkatinner, følgjarar av Bacchus (Dionysos sitt romerske motstykke). Trass i at begge nemningane nytta før presentasjonen av musikantane syner til kvinnelege skapnader, er samlege musikantar menn.

Medusa: Gorgon frå gresk mytologi med eit blikk som skapte levande vesen om til stein.

Orpheus (Evt. Orfeus eller Orfeo): Mytisk skald frå gresk mytologi, hylla for sitt lyrespel som kunne temje ville dyr. Han vart riven sund - bokstaveleg tala - av ville maenader; årsaka til dette er ulik frå versjon til versjon.

Satyr: Skapnad frå gresk mytologi, halvt mann og halvt geit. Satyrane er kjende for sine seksuelle eskapader og følgjer gjerne Dionysos.

Sfærene sin musikk: Ein pytagoreisk tanke om at sfærene - altså alle klodane i verdskvelven - produserte musikk. Denne musikken kan ikkje oppfattast av menneske, fordi vi er så vane med den.

Sirene: Fuglekvinner frå gresk mytologi som forfører menn inn i fortaping gjennom forheksande song; til dømes nemnde i Odysseen.

Vocalon: Syner til vokal, altså at han nyttar røysta si for å formidle sin "musikk". At røysta hans høyrest ut som ein brunstig hjort, er på ingen måtar ein kompliment.

7 kommentarer:

Johanne sa...

Haha! Skal si du har klart å skape noe flott ut av frustrasjonen. Når det er sagt tror jeg vi får si: deg om det. ;-)

Steffen sa...

Takk takk, sjølv om det er litt trist å førebels måtte stå rimeleg åleine på barrikadane.

Silje sa...

Jeg er imponert. Jeg klarte bare så vidt å holde fast på bildet av Pirum i en forelesningssal mellom alle gode, gamle motiver og referanser, men jeg fikk veldig mye moro ut av at jeg fikk det til.

Grove skal satirer være, så jeg synes du lyktes riktig godt med alt du satte deg fore.

Steffen sa...

Gledeleg å høyre! Eg er glad eg ikkje har drege spøken for langt, sjølv om det vil nok vare ei tid før eg vågar syne denne til pirumittar.

Lars sa...

Historian, release thy rage
Upon these wretched agents of chaos

Smite them from these halls of learning
Lest they return, rejuvenated

Amassing in sinister cacophony
Wreaking havoc and pandemonium

And generally being royal pains in thine scholarly hindquarters

Steffen sa...

Thou speakest well and true, o scholar - and therefore I applaude thee!

Anonym sa...

I really like your blog and i really appreciate the excellent quality content you are posting here for free for your online readers. thanks peace claudia.